Moussa CHIPKAO HIMA
Doctorant, Université ABDOU MOUMOUNI de Niamey, BP 418, Niamey (Niger), Gadassi72@gmail.com
Résumé
La publicité est une forme de communication qui est présente dans toutes nos actions quotidiennes qu’elle ne cesse d’influencer. Elle peut se présenter sous forme écrite, audio ou audio-visuelle. Le spot ou film publicitaire est ainsi une forme très prisée de publicité utilisée par l’opérateur de téléphonie mobile Moov Africa Niger. Le plus souvent humoristiques, ces spots ont surtout pour objectifs la familiarisation et la fidélisation avec le public. Cependant, il est évident que le choix de la langue soit déterminant et tient compte de certains paramètres sociolinguistiques et culturels de la langue en question. Langue majoritairement parlée au Niger, le hausa semble beaucoup bénéficié de ce privilège. oAussi, il est clair de remarquer que les spots publicitaires que nous regardons ou écoutons ont pour la plupart un caractère bilingue et parfois même plurilingue jugeant de la cohabitation entre certaines langues nationales ou européennes avec le hausa. Cet article traite de deux spots publicitaires réalisés par l’humoriste Amadou Seydou connu sous le nom de ‘‘Nourou Wallam’’ concernant respectivement les forfaits appels et le service de payement des factures via Moov Money. A travers l’étude que nous avons menée, il ressort que le contact entre les langues a engendré un certain nombre d’innovations ou créativités lexicales justifiant ainsi de la richesse du vocabulaire du hausa et contribuant à son développement dans un contexte de dynamisme et de promotion des langues nationales.
Mots clés : Contact des langues, Créativité lexicale, Humour, Publicité.